Feedback Form
Quality
Research
Material!

Bilingualism in Puerto Rico

I would like to first write the meaning of the term “Bilingualism” before I first begin answering the question. According to the Encarta Dictionary it means:

1. fluency in two languages: the ability to speak two languages easily and naturally.

2. use of two languages: the regular use of two languages in everyday communication.

Although the dictionary tries to define such a controversial term, I think it generalizes it and provides a meaning that barely even scratches the surface of that word. The main reason why it is so general is because it is an abstract concept. First of all, there are many factors or levels that influence the language acquisition process, the kind of exposure a student has with the language, if the student speaks it outside of the classroom or just listens to it for about five hours during the course of a week. A real important issue is to know if the new language is being forced on the student. One of the key facts of the language acquisition is to find out the cultural baggage the person carries. A psychological aspect may even play a big role, because if the person’s self esteem is not high enough (due to identity crisis, personal problem, cultural pressure, etc) and the person may think tha

. . .

If I apply all the information gathered from the different articles to the Puerto Rican society, I would say that Puerto Rico is a monolingual society. The issue of the English language, has been used as a tool for a political playground, where the citizens are being used as hand string puppets. If you can’t translate it into the other language, then it could disqualify you as a balanced bilingual.

Colin Baker, the author of “Definitions and Distinction” tries to define it as the “ownership of two languages” and mentions that it is not as simple as it seems, since there are many factors that determine and classify the level of Bilingualism or that “ownership”.

One way a person can overcome this “hurdle ” (surface bilingualism) is by a total immersion in the language. Spanish is the vernacular language, and although English has been imposed on us, and has been declared as an “official language” but we are still far away from that bilingual reality. The concept is too abstract or mentalistic to be studied by the scientific method, or any other branch of science that can “measure things” by quantity , weight, or height. As we have discussed in class, this all comes down to a Power struggle, (to who’s more economically potent). Like for example you want to express something in one language, “like a common phrase that describes a certain situation” that simply doesn’t exist in the other. I consider that now that we have more access to the English Language through cable t. , we might eventually “open up” to the idea that English is not the Enemy, but a tool that can be translated into power in our hands. There has been feeling of rejection, from both nations due to our ethnicity, culture, dialect, geographical aspect, etc. As I have observed closely, there is a tendency of making fun of ourselves, criticizing our own people and rejecting the “unknown”, and this may be a clue that there is not only an inferiority complex, but an identity crisis issue due to our political circumstances and our cultural history. I see the lack of interest in English as an act of resistance to the United States, and a way to “safeguard” our culture, that is rooted on the language itself.

Approximate Word count = 1343
Approximate Pages = 5 (250 words per page double spaced)

Simply subscribe to view this paper, and 100,000 others.

CREDIT CARD
ONLINE CHECK
JOIN BY PHONE
Members get exclusive access to over 100,000 essays.
Don't pay per page, get instant access to the whole database.

Essay's Topics

All research is for reference purposes only.

Copyright (c) 2001-2008 Mega Essays LLC, All rights reserved. DMCA